Hey lucky,
I translated the two documents at the office of a sworn translator when i visited my country this summer but i did not not ask him (actually "her" as gender seems a relevant topic in this forum
![Smile :) :)](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
) to write the two sentences for me.
I will ask a friend to sign it for me and attach a copy of the documents with the translation and the proficiency statement. Had i known it's possible to send a friend's translation, i would have definitely forgotten about the sworn translator. Format-wise, i agree with what you mentioned: Copy of original + Translation + Certification.
reptile
---- 2011AS00016xxx -----
May 06, 2010: NL1 received from KCC (Dated April 28, 2010).
May 14, 2010: DS-230, DSP-122, Barcode and Two Photos sent to KCC.
May 14, 2010: Postal Money Order (375$) + SASE + Information sheet sent to DOS.
May 21, 2010: Receipt obtained from DOS (Dated May 17, 2010)
June 11, 2010: NL2 received from KCC (Dated June 04, 2010)
Aug. 07, 2010: Postal Money Order (65$) + SASE + Information sheet sent to DOS.
Aug. 07, 2010: Notification of Change of address (Mail + E-mail) sent to KCC
Aug. 09, 2010: Receipt obtained from DOS for the 65$
Sep. 09, 2010: E-mail from KCC stating address was changed on file
Medicals to be done in October.