1. If you mean the document request email from KCC, then most probably the pilot program from December 9th 2021 to put the Documentation procedure on hold is continuing. We'll need to wait and see if it'll be requested everHello,
When do they start sending emails for us to prepare our docs?
If we were selected for DV 2023, can we still apply again for DV 2024 in case we did not win the GC?
If my birth certificate is in two languages, including English, should it be translated?
This is one of the rare instance where I have to disagree with Simon. My recommendation will be to get a separate full translation. This for me is based on 8 CFR 103.2(b)(3) which says:It's in English already - so no.
This is one of the rare instance where I have to disagree with Simon. My recommendation will be to get a separate full translation. This for me is based on 8 CFR 103.2(b)(3) which says:
“Translations. Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate, and by the translator's certification that he or she is competent to translate from the foreign language into English.”
It is also based on a personal experience where I submitted a document containing both English and another language in support of a petition to USCIS, I received a RFE to submit a translated copy of that document. Admittedly one might say that was the USCIS in my case and OP will be dealing with an embassy, I would nonetheless recommend to err on the side of caution and get the document translated.
I have a question in that regards. My birth certificate is in French, can I translate it by my own (if yes, is there any website that I can use to do so?) or do I have to find a certified translator to translate it for me ?Yeah - I understand where you are coming from, and not at all offended that you disagree! My wife had one like this - a Spanish document but every part of it had an English explanation. It was accepted, no problem. But sure - no harm in getting a translation - so that could be the safest route I
No, you should not translate it on your own. Anyone else (except yourself or an immediate family member) fluent in both English and French can translate the document provided they include a signed certification statement attesting to their own fluency in both English and French languages.I have a question in that regards. My birth certificate is in French, can I translate it by my own (if yes, is there any website that I can use to do so?) or do I have to find a certified translator to translate it for me ?
Oh. Somewhat confusing as you are posting in the CP thread.I am an AOSers btw. I will be interviewing in the US.
Yeah you’re right ! Since the matter was discuss in this forum, I thought I would just ask here.Oh. Somewhat confusing as you are posting in the CP thread.
For others reading this, I asked because many countries where French is the official language do not require translations - always make sure you read your consulate-specific instructions.
To check whether your DS-260 has been processed, you need to inquire KCC by email. The status of DS-260 on the CEAC website won't change until your case number is current. I guess they process DS-260 in order of submission, but the processing time may vary among applicants.Is there any way to tell when your DS-260 has been processed? I submitted mine soon after selection in May and got the application confirmation. When I log back in to the CEAC website it just says "Completed" next to my application. Does "Completed" change to "Processed" once KCC have processed it? Do we know if they process them in order of submission or is it done on case number?